Discuz! Board

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 442|回復: 0
打印 上一主題 下一主題

中國媒體在非洲為何拼不過 BBC、CNN

[複製鏈接]

2721

主題

2723

帖子

8303

積分

管理員

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

積分
8303
跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2022-6-8 15:19:05 | 只看該作者 回帖獎勵 |倒序瀏覽 |閱讀模式
受眾是傳布的關頭。傳布學中的有限结果理論夸大了受眾在傳布進程中的自動介入,開启了學者對 " 受眾必要與知足理論 " 的摸索。要實現傳布结果,天然要斟酌到受眾的介入权,它重要表示為受眾對信息的分歧傳布情势(好比声音、文字、圖象),和傳布内容的偏好。

在很大水平上,這類偏好遵守韦尔伯 · 施拉姆提出的公式:选择的或然率 = 報偿的包管 / 费劲的水平。是以,要吸引受眾,咱们供给的信息最最少應合适 " 知足必要 " 和 " 接管便捷 " 的尺度。

知足本土化的必要

起首知足本土化的資訊必要。只有领會并知足受眾的需求,咱们所通報的信息才有可能當选择。受眾的必要千差万别,但并不是无纪律可循。認識可以晋升亲和感,人们偏向于选择認識的事物。甚麼是受眾認識的?天然是與他们有關的。與他们相關的,更易酿成他们的愉快點。

有學者归纳了海外受眾的几大总體特色,大大都受眾只關切與本身有關的海内事務,即便存眷國际問题,存眷的也是直接與本身的长处、與本身的國度平安有關的事務。一如 CNN 國际台的总裁克里斯 · 克拉默所言," 客居海外的美國人只是 CNN 國际台的 1.5%,98.5% 的外國觀眾请求咱们的節目跟他们的糊口相干。"

迄今為止,咱们對别傳播取患了很多成绩。新华社海外分社遍及全世界,可以同時用英文、法文、西班牙文、俄文、阿拉伯文和葡萄牙文發稿;中心電视台的中文國际频道、英语频道、西班牙语法语频道的旌旗灯治療過敏性鼻炎,号也遍及五大洲。但問题在于,有些处所咱们只是 " 落地 " 了,却没能 " 入户 "。很大缘由在于咱们急于把本身認為优异的内容通報出去,但没有找到有用的方法加强亲和力。

有钻研指出,我國電视台的國际频道在非洲市場受限的一大缘由,就在于節目缺乏 " 非洲 ",缺乏 " 非洲视角 "。而像 France2四、BBC、CNN 等在非洲较有分缘的電台,都能较好地供给非洲本地資訊,和有關非洲文化的節目。

中國日本除臭球,國际播送電台的一項查询拜访還發明,很多受眾愿意选择外國频道的缘由,是但愿能在此中看到有關两國雙邊瓜葛的訊息。

這些查询拜访表白,對别傳播必要多從當地化的视角動身,設置消息议程和信息内容,先奉告對方 " 他们想晓得的 ",等人家选择了咱们,才能有用地去说 " 咱们想讓他们晓得的 "。

其次,知足本土化的民生需求。在 " 走出去 " 计谋的鞭策之下,我國企業對外直接投資范围不竭扩展,已在全世界投資中盘踞愈来愈首要的职位地方。截至 2013 年,我國境内投資者已對全世界 156 個國度和地域的 5090 家道外企業举行了直接投資,非金融類對外直接投資已累计實現 5257 亿美元。

恰是在這個结構之下,中國故事不克不及再仅仅知足于在後台说,還要走到前台去做,也就是直接的举措。做得好,天然就可以吸引受眾的眼光,成為信息核心。這特别體如今咱们的跨國企業在本地所承當的社會责任方面。跨國企業作為中國形象的首要構成部門,為本地人供给知足民生的大眾產物,成為在第一线展現中國故事的 " 實践家和代言人 "。

中國路桥在印尼構筑泗马大桥的時辰,免费為本地病院维修門路、為村落改建供水管道、構筑小學、創辦露天影院等,為中國博得极大声誉。《印度尼西亚商報》、《印尼國际日報》、《爪哇邮報》、《雅加达日報》等都竞相報导泗马大桥的 " 中國元素 "。

中石化在伊朗經由過程創辦技能培训班,設計 " 咱们的場合(OURPLACE)" 青年成长社會责任品牌項目,在教诲、醫療、社區瓜葛和情况等方面供给无偿支援,帮助阿达克斯基金會等,為中國堆集 " 人气 "。而中石化與伊朗的互助,凡是也都能得到伊朗國度電视台、伊朗國度英文電视台、法尔斯通信社、麦赫尔通信社和《德黑兰時報》等多家伊朗媒體的 " 支援 "。

知足當地化的需求,恰是為了提高施拉姆选择或然率公式中的份子:報偿的包管,當受眾得到的報偿越大,份子越大,选择响應信息的可能性也就越大。

供给便捷的渠道

“接管便捷”指向的是选择或然率公式中的分母:费劲的水平。不言而喻,受眾感触越费劲,分母越大,他们选择响應信息的可能性越小。以是要為受眾供给便捷的信息接管渠道。便捷起首指的是旌旗灯号落地、轻易接管;其次,要长于借助本地的平台,多举行傳布渠道本土化的测验考试和立异。

就视听旌旗灯号落地来讲,這属于硬件的拓展,正如前文所言,咱们已获得不错的成就,今朝已構成邊陲都會笼盖周邊國度(如新疆電台電视台節目在吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、土耳其等多其中亚國度落地;廣西電视台與泰國、越南、菲律宾、印尼等國電视台结合举行廣西電视展播周等),中心媒體全世界搭台的立身形势。

虽然少数几個西方國度占据國际媒體資本的压服性上風,咱们對别傳播的 " 落地入户 " 事情仍然艰难,但已呈現新的契機。由于經费問题,英法在非洲的傳媒能力正在 " 缩水 ",而非洲媒體本身已较着感觉到,中國經由過程傳媒手腕增强中非接洽的强烈意愿。

但另外一方面,因為说话和文化差别,大部門受眾仍是偏向于經由過程本國媒體领會他國信息。這就请求咱们不克不及只求落地笼盖率,還需长于 " 借台唱戏 "。斟酌到在受眾中存在源于频道虔诚的收视担當效應,即必定比例的受眾在一档節目竣事後,會继续收看以後的節目,而不管以後的節目内容是甚麼,可以斟酌經由過程采辦外洋電台電视台的频道、频率和時段,插入咱们的節目,這种實践结果颇佳。

我國 CCTV-NEWS 的消息及專题節目在新加坡、巴基斯坦、泰國等本地频道播出,都有不错的收视成就;利比里亚的孔子學院借助本地受眾遍及的利比里亚大學 LUX 播送電台,参加 " 人民汉语 " 的播送讲座,推送汉语和中國國情先容,大大提高了本地公眾對汉语及中國的認知和樂趣。

别的,還可以借助與外洋合辦晚會或媒體項目、向外洋贩卖影视播送節目等多种情势,全方位展現中國形象,傳布中汉文化。咱们投拍的记载片《故宫》被译成 6 种说话,在 100 多個國度签约出售;记载片《舌尖上的中國》第一季已远销海外 60 多個國度;動画影片《三國》也已销往近 30 個國度和地域。

同時,跨國企業、驻外機構职員,也必要勇于、勤于、长于走到本地媒體的聚光灯前,以自傲、開放的姿态讲述透明而又踊跃钻营互助的中國故事。

削减文化扣頭

除知足當地化的必要,供给便捷的信息渠道以外,特别是對付對别傳播而言,文化是個很首要的變量。外國的前言產物可否影响新的受眾,取决于前言文化和相干文化纽带和说话是不是附近,只有附近的说话或纽带才能創建同享的理解布景。若是缺乏這類布景,跨文毛孔清潔敷泥膜,化傳布不少時辰就會發生 " 文化扣頭(culture discount)"。

文化扣頭最初由希尔曼 · 艾格伯特提出,意在庇護少数民族的说话與文化。以後加拿大學者科林 · 霍斯金将之用于傳媒經济學,以计较在文化產物的跨境買卖中必要斟酌的文化差别。霍斯金将文化扣頭界定為:文化項目标吸引力老是發生于既定情况,在跨境傳布中,這類吸引力會跟着所通報的信息與受眾文化差距的增大而削减,包含文化項目所表示的情势、價值觀、信奉、轨制和举動模式等,受眾既不肯意晓得更懒得理解這些信息。那末在跨文化傳布中,若何有用扩展同享的理解布景?這起首必要斟酌信息的种别。

根据信息對受眾的分歧生理结果,前言内容可以分為:引导型或教诲型的信息,夸大常識的教授;保持型的信息,以消息為主;回复复兴型或刺激型的信息。

先看第三類信息,它重要包含那些具备轻松、愉快和刺激的内容,一般具备文化扣頭度低、非政治性等特色,重要指向的是文化的器物层面。好比文娛節目、體育比赛,一切衬着感情的文字、歌曲、跳舞和戏剧等。跨境文化商業多以此類文化信息為主,由于它能扩展受眾群。有社會學家認為,這些信息可以帮忙人们發泄被压制的情感,@以%4O4Y2%是大大%iZ6v4%都@人都喜好有刺激性的信息内容,這些信息也更易超過文化鸿沟。

好比,固然欧盟总想打造一统欧洲的壮大傳布影响力,而且几近具有所有有益于國际化的物資前提和情况身分,但迄今日本酵素產品,為止,欧洲媒體還彻底没有所谓泛欧洲的受眾群,可能只有 MTV 欧洲台算是破例。風行全世界的好莱坞也因此文娛、刺激和恋爱内容為主,這些工具更容易引發受眾的共識。

就我國而言,好比 " 技击 " 類文化產物,因采纳的是人類共通性较高的肢體说话,以是轻易冲破文化的停滞,只是咱们必要多開辟、多立异操纵這种文化資本的情势,不克不及仅限于影视作品,像出书、教诲、醫療、研习、比赛、遊览、衍生品等,必要多面向、多条理将此類文化推向國际受眾。

由于触及進修新的和温习已有的常識與履历,前两類信息重要指向文化的轨制和哲學觀念层面。霍斯金指出,這种信息带有很强的文化特别性,在跨文化情况中,受眾要投入很大精神去認知和理解這种信息,它不但牵扯说话的翻译,還触及觀點、语义乃至理念的转换,是以會發生较高的文化扣頭,以是這种信息在跨境文化商業中缺少竞争力。

但這种文化信息又是最具备标識性和出產力的,是民族文化的内核,给文明間的互動带来踊跃的創生力,此類文化的跨境活動很是需要。是以,為了削减文化扣頭,可以斟酌多培养和多借助有多元文化布景的跨文化交换之 " 桥 ",好比懂汉语又领會中國傳统文化的外國人士。

孔子學院已為 80 多個國度培训本土化汉语西席 10 多万人次。這些本土西席對本民族文化有深刻的领會,在傳授汉语時可以或许更好的交融本民族文化,讓汉语更加妥善地植入本土说话進修泥土當中,防止外籍西席讲授進程中的文化盲點,從而更好地表示说话的相通性。

荷兰莱顿大學的傳授施舟人等汉學家正在将《五經》翻译成九個语种;美國华盛顿大學的康大维傳授正在主持翻译《中汉文明史》等;清华大學的加拿大籍傳授贝淡宁,已在普林斯顿大學出书社编纂出书多部著作,推介阎學通、朱苏力等聞名中國粹者。他们作為跨文化之桥可以防止强加式的客位法,實現跨文化傳布的 " 去中間化 ",即不是寻觅两种文化中切确的说话比照,而是借助傳布者的文化常識,找到两個文化的等價表述,有用削减跨文化傳布的文化扣頭。

综上所述,在向受眾通報信息的時辰,要斟酌到受眾的必要、便捷的渠道,還要尽可能契合受眾已有的理解语境。正如不少學者所谈及的,咱们要用外國人听得懂的说话先容中國,也就是要采纳對方轻易識记和理解的话,合适對方思惟惯性的话;或说,必要創制配合的認知布景和廉價的認知逻辑,不然,咱们通報的信息就會成為冗余信息,乃至發生误會和冲突。

中國要走出去,不但在于铺設硬件,更在于立异软件;不在于提高嗓門,而在于柔化声音,使之動听動人,咱们通報的信息才可能中听、入脑、入心。
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

本版積分規則

Archiver|手機版|小黑屋|非洲交流黑平台  

贈品, 禮品, 娛樂城, 小額貸款, 團體制服, 未上市, 台北市花店, 廢鐵回收, 音波拉皮, 抽脂價格, 台北當舖, 台北借錢, 未上市沙發工廠, 獨立筒沙發, 貓抓皮沙發, 音波拉皮, 台北借錢, bcr娛樂城, q8娛樂城, 隆乳, polo衫, 聚左旋乳酸, 台北植牙, 上唇定位, 牙齦整形, 餐飲加盟, 保全, 嘉義免留車, 水彩, 汽機車借款, 基隆汽車借款, 支票貼現, 24小時當舖, 瘦臉, 飲水機, 荷重元, 刷卡換現金, 飄眉, 空壓機, 廢鐵回收, polo衫, 素描貓抓皮沙發, 票貼, 支票借款, 台中搬家公司, 減肥產品, 減肥零食, 西服訂製痘痘藥膏台北招牌設計內科辦公室, 防水補漏噴劑 團體制服, 抽脂價格, 水微晶, 台中搬家支票借款, 支票借錢, 彰化當舖壯陽藥保麗龍字, 電腦割字, 保麗龍割字,

GMT+8, 2024-12-26 04:25 , Processed in 0.037021 second(s), 4 queries , File On.

Powered by Discuz! X3.3

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回復 返回頂部 返回列表